Một niềm đam mê văn hóa với Israel và Kinh thánh tiếng Do Thái đã đưa nhiều sinh viên Hàn Quốc đến học tại Đại học Bar Ilan của Israel.
Nghiên cứu các bản văn cổ quả là hấp dẫn. Nhưng đó là cách để kiểm tra chúng trong một lớp học ngột ngạt, và là một cách hoàn toàn khác để đắm mình vào thế giới mà chúng bắt nguồn. Do vậy, các sinh viên Hàn Quốc chỉ cần nghiên cứu Kinh thánh tiếng Do Thái ở giữa Thánh địa.
Bạn sẽ không gặp nhiều khó khăn để tìm thấy các bản văn cổ. Trong vài năm qua, khoa Kinh thánh thần học tại Đại học Bar-Ilan ở Ramat Gan đã tổ chức cho rất nhiều sinh viên Hàn Quốc đã đi khắp thế giới để nghiên cứu các sách thánh bằng ngôn ngữ và bối cảnh ban đầu của chúng.
Một sinh viên trong đó là Kim Kyoungsik, một mục sư Cơ đốc 38 tuổi đến từ Seoul.
“Là một Cơ đốc nhân, chúng ta biết Kinh thánh tiếng Do Thái; chúng tôi gọi đó là Cựu Ước”. Anh ấy nói: “Tôi sinh ra là một Cơ đốc nhân, vì vậy khi còn rất nhỏ tôi đã đọc Kinh thánh và tôi đã nghe sứ điệp Kinh thánh từ cha mẹ và hội thánh, vì thế một cách tự nhiên tôi muốn học tiếng Hê-bơ-rơ để hiểu Kinh thánh tiếng Do Thái bằng ngôn ngữ gốc.”
Ở Hàn Quốc, ông không thể học hiểu tiếng Do Thái ở mức độ chuyên sâu, ông nói thêm: “Tôi cũng rất quan tâm đến Thánh địa, vì vậy tôi cũng mong muốn trải nghiệm địa lý của Israel.
Kyoungsik hiện đang hoàn thành luận án tiến sĩ và gần đây đã trở về nhà sau khi học tập nghiên cứu ở Israel trong gần tám năm.
“Tôi có thể trải nghiệm Kinh Thánh và Israel thông qua địa lý tự nhiên. Tôi đã đi du lịch rất nhiều trong quá trình học và loại trải nghiệm đó không thể thực hiện được ở các quốc gia khác”, anh lưu ý. Khám phá yêu thích của ông là sa mạc Judean.
“Sa mạc là một địa điểm mang tính tượng trưng trong Kinh thánh”, anh ấy ghi chú. Một nơi rất khó sống, nhưng được miêu tả là nơi gặp gỡ giữa Thiên Chúa và dân tộc Israel. Vì vậy, chúng ta không thể sống trong sa mạc mà không có sự trợ giúp của thần thánh.
Kyoungsik đã rất ngạc nhiên bởi sự đa dạng của Israel. “Có rất nhiều loại người và các tôn giáo khác nhau cùng chung sống”, ông nói. “Rõ ràng là có những xung đột vì sự tồn tại, nhưng tôi thấy đó là một khía cạnh khác trong tương lai của chúng ta. Chúng ta phải học cách chung sống với người khác.”
Sự tôn trọng lẫn nhau
Theo giáo sư Michael Avioz, người đứng đầu khoa Kinh thánh thần học của Bar-Ilan, hiện có 30 sinh viên đến từ Hàn Quốc, chiếm số lượng sinh viên nước ngoài lớn nhất cho đến nay.
“Nhiều người trong số chúng ta tin vào sự thánh thiện của Kinh thánh và coi đó là điều thiêng liêng”, anh nói. Hầu hết những người đến đây đều có sự tôn sùng tôn giáo. Nhưng tất nhiên mọi người đều được chào đón.
“Dạy Kinh Thánh tiếng Do Thái cho người Hàn Quốc Cơ đốc tại một trường đại học Do Thái, Israel đã không gợi lên căng thẳng”, ông lưu ý.
“Không chỉ không có căng thẳng, mà còn có sự tôn trọng lẫn nhau”, ông nói. “Chúng tôi sẽ không biến họ thành người Do Thái và họ sẽ không biến chúng tôi thành người Kitô giáo.
“Các nghiên cứu là khoa học và học thuật, không tôn giáo”, ông nhấn mạnh.
“Các sinh viên Hàn Quốc gặp phải một số thách thức”, Avioz lưu ý, “chẳng hạn như khó khăn về ngôn ngữ (tất cả đều đến Bar-Ilan với tiếng Do Thái cơ bản), phương pháp nghiên cứu khác nhau và các vấn đề thích nghi chung. “Điều này được khắc phục”, ông nói, “bằng cách cho sinh viên thêm thời gian vào bài tập của họ, cho phép họ viết bằng tiếng Anh và thông cảm với tình trạng chung của họ.”
Bất chấp những khó khăn này, Avioz tin rằng sự hiện diện của các sinh viên nước ngoài là có lợi cho tất cả mọi người.
Người Hàn Quốc, theo ông, là những người luôn nói về Thánh địa. Họ cũng có cơ hội được ở tại các địa điểm thánh. Đối với họ, điều đó rất thú vị, và hoàn toàn là câu chuyện để kể. Ở Israel từ 2 đến 5 năm không giống như ngồi học ở Seoul.
Trong khi đó, người Israel, có lợi từ việc làm quen với văn hóa Hàn Quốc. “Chúng tôi đang học hỏi rất nhiều từ họ về thái độ vô cùng tôn trọng giáo viên”, ông lưu ý.
“Và khi họ trở về nhà”, ông nói thêm, “họ trở thành những đại sứ xuất sắc của Israel”.
Kyoungsik là một trong những đại sứ như vậy. Mục sư trẻ đã phát triển Alphalef, một ứng dụng cho phép người Hàn Quốc trải nghiệm Kinh Thánh bằng ngôn ngữ gốc của nó. Ứng dụng nhận được hơn 1.000 lần nhấp mỗi ngày.
Kyoungsik nói rằng: “Ở Hàn Quốc, có nhiều cơ đốc nhân quan tâm Kinh thánh và truyền thống Do thái, nhiều người trong số họ mong muốn học tiếng Do Thái”. Ông có khoảng 200 người đăng ký trên kênh YouTube dạy tiếng Do Thái của mình.
“Ở Hàn Quốc, người dân muốn học cách giáo dục theo truyền thống Do Thái”, giáo sư Kyoungsik nói. “Vì vậy, họ tự nhiên có hứng thú với các truyền thống Do Thái, như hevruta hay học ngang hàng”
“Người Hàn Quốc tôn trọng người Do Thái vì trong nhiều năm, người Do Thái không có đất nước riêng của họ. Tuy nhiên, họ vẫn giữ bản sắc dân tộc và có nhiều người Do Thái thành công trong thế giới hiện đại. Vì vậy, người Hàn Quốc rất tò mò về cách họ giữ bản sắc, cách họ thành công ngay cả trong thời kỳ khó khăn”, ông nói thêm.
Kyoungsik nói rằng lịch sử Do Thái và lịch sử Hàn Quốc có một số điểm tương đồng. “Tất cả chúng tôi đều phải chịu sự thống trị của bạo chúa. Người Hàn Quốc chúng tôi cũng phải gánh chịu rất nhiều trận chiến và các cuộc chiến tranh trong suốt lịch sử”
“Vì vậy, tôi chỉ thấy có những cảm xúc đồng cảm với người Do Thái, và tôi muốn chia sẻ những cảm xúc ấy với mọi người” anh nói.
Giáo sư Aaron Amit, người đứng đầu bộ phận Talmud của Bar-Ilan, nói rằng Talmud - hay đúng hơn là một phiên bản đại diện của bộ luật và truyền thuyết Do Thái - rất phổ biến ở Hàn Quốc, với những câu chuyện Talmudu xuất hiện trong sách thiếu nhi và TV.
“Một điều thú vị đó là tính đại chúng chỉ có ở Hàn Quốc. Tôi không biết về một điều như vậy ở bất kỳ nơi nào khác”, anh nói.
“Talmud được biết đến với phép biện chứng. Talmud được biết đến với những lập luận pháp lý phức tạp”, theo ông Amit nói. Nhưng, ông nói thêm, “Talmud cũng đầy rẫy kiến thức và giá trị.”
“Kiến thức là một giá trị mà rất nhiều người có thể nhận ra”, ông nói. “Kiến thức là thứ gì đó bên trong con người và nó không thể bị cướp. Họ thực sự thích thông điệp đó ở Hàn Quốc”
Nguồn: Naama Barak
Comentarios